Post-édition de textes accessibles au niveau C1 du CECR, traitant aussi bien de sujets généraux que de sujets spécialisés (documents de nature juridique, économique, scientifique, littéraire, entre autres), avec mise en exergue des problèmes que différents types de textes posent à la traduction automatique (neuronale) et discussion autour des meilleures stratégies de post-édition à mettre en application. Identification des opérations de post-édition nécessaires et superflues, discussion autour de la subjectivité et de l'objectivation possible des opérations de post-édition à introduire dans une TAN en fonction du type de texte. Appréhension de la TAN intégrée à des outils de TAO et comparaison des performances de moteurs différents pour un même texte. Évaluation de la productivité en post-édition et de sa pertinence par rapport à une traduction humaine complète.