Traduction écrite de textes non spécialisés de longueur variable et de registres divers, avec mise en évidence des écueils de traduction et des conventions intertextuelles dans la langue source et la langue cible. Localisation totale ou partielle de contenus adaptés à cette pratique, avec identification des techniques d'adaptation linguistique et des défis particuliers à celle-ci. Utilisation d'outils de TAO.