1. Définition du concept & des typologies de la traduction / interprétation audiovisuelle.
  2. Historique de la visioconférence.
  3. Rôle de la visioconférence dans la traduction et l’interprétation simultanée de demain. Quel est le rôle de l’interprète dans cette formule ?
  4. Avantages de la Visio-interprétation simultanée.
  5. Technologie, instruments et procédés.
  6. Approche multidimensionnelle de cette technique.
  7. La source, la cible et le rôle pivotant de la technique.
  8. La source (public & documents) et ses statuts.
  9. La cible (public & documents) et ses statuts.
  10. L’évolution des instruments et procédés du système et l’avenir.
  11. Procédures et techniques de recherche pour une analyse bibliographique sur la visioconfèrence.