1. Ce cours exige la vérification des bases prérequises en matière de traduction audio-visuelle en ce compris l'adaptation écrite à l'écran.
  2. Ensuite une étude du doublage sous toutes ses formes est réalisée en ce compris les formes synchronisée et audiodécrite.
  3. Une familiarisation avec le matériel technique, le studio et les logiciels.
  4. Des exercices relatifs aux différentes formes de doublage sont entrepris en ce compris la composante de la labialisation.
  5. Le public cible.
  6. L'évolution des instruments et les procédés.
  7. Procédures et techniques pour une recherche / analyse bibliographique sur le doublage & l'audiovision /audiodescription.